bluyin

“Un paganini en bluyín”

Esta frase está escrita en correcto español, si bien se trata de vocablos de uso coloquial y / o regional.

En efecto: Dentro de las casi 5.000 nuevas incorporaciones de palabras y acepciones que la Real Academia Española ha realizado desde junio de 2004 hasta diciembre de 2006 , se encuentra estas dos:

Paganini ( sin ninguna referencia al célebre violinista italiano) es un sustantivo con el se designa a la persona que paga, generalmente por abuso, las cuentas o las culpas ajenas.

bluyín es la conversión fonética de blue jean, es decir, el nombre del pantalón de tela recia, ceñido y en general tirando a azul, usado originariamente por los vaqueros de Texas ( por lo que también suelen ser designados como pantalones tejanos o simplemente vaqueros)

Las propuestas de adición, supresión o enmienda parten, en su mayoría, de las comisiones académicas. En ciertos casos, son los propios académicos quienes presentan directamente sus propuestas . El Instituto de Lexicografía prepara los materiales que se discuten en comisión, y, en particular, documenta las propuestas con materiales procedentes de las siguientes fuentes: El Banco de Datos del español, que cuenta con más de 400 millones de registros; el fichero histórico de la Academia, con sus más de catorce millones registros, las obras de referencia y estudios monográficos pertinentes y las consultas dirigidas a académicos y a otros estudiosos de reconocida solvencia por los usuarios.